Filme "Jesus" atinge 2.200 idiomas e se consolida como o mais traduzido do mundo

A versão mais recente do filme foi lançada em bouna, um dialeto falado na Costa do Marfim, na África Ocidental.

Por Lucas Almeida em 11/04/2025 às 12:52:52
Cena do filme

Cena do filme "Jesus". (Foto: Reprodução/Facebook/Jesus Film Project)

Recentemente, o "Jesus Film Project" atingiu um marco importante com a tradução de 2.200 idiomas do filme "Jesus".

A versão mais recente foi lançada em bouna, um dialeto da língua kulango falado na Costa do Marfim, na África Ocidental.

A novidade foi divulgada em 28 de março e marca um novo capítulo para o projeto do ministério Cruzada Estudantil para Cristo Internacional (Cru), que começou em 1979.

Segundo a organização, o filme "Jesus" foi exibido em quase todos os países, oferecendo oportunidades de apresentar o Evangelho nas línguas nativas de diferentes povos.

O "Jesus Film" foi reconhecido como o filme mais traduzido do mundo, tendo ultrapassado 817 traduções em julho de 2012.

"Até hoje, continua sendo o filme mais traduzido do mundo", destacou o comunicado à imprensa.

E Josh Newell, diretor executivo do Jesus Film Project, disse: "A história de Jesus nunca foi tão relevante e acessível como agora, e está prestes a chegar a todos os cantos da Terra".

"Estima-se que bilhões de pessoas hoje nunca ouviram falar de Jesus. E estou aqui para dizer que há um plano para alcançar a todos, em todos os lugares, na próxima década", acrescentou.

Há 25 anos, Josh e sua esposa, Holly, viajaram pela primeira vez para Burkina Faso, que faz fronteira com a Costa do Marfim, e testemunharam o impacto inicial do Evangelho por meio do filme "Jesus".

"No nosso último dia, nossa guia, uma tradutora local da Bíblia, nos levou aos arredores da cidade e, juntas, subimos uma colina além de onde qualquer estrada poderia nos levar", disse Holly Newell.

E continuou: ""Olhem para a terra lá longe", disse ela. "Não posso cruzar a fronteira e ir até aquelas aldeias e aprender a língua delas. Vocês orarão comigo para que um dia Deus os alcance?"".

Naquele momento, o casal orou com a guia, mas "nunca poderia imaginar o que Deus tinha reservado". Atualmente, aquela terra abriga cerca de 300.000 falantes de Kulango.

"É disso que se trata esta missão. Nosso objetivo é apresentar Jesus a todos, em todos os lugares, para que possam verdadeiramente segui-Lo e convocar outros a fazerem o mesmo", afirmou Josh.

Alcançando o coração

Um funcionário do governo marfinense, que trabalhou como dublador na tradução de Bouna, contou como se sentiu ao participar da tradução do filme para sua própria língua materna.

"Quando você se comunica com uma pessoa na língua oficial isso alcança a mente dela. Agora, quando eu ouço e falo na minha própria língua, isso alcança o meu coração", disse ele.

Conforme o ministério, apenas uma pequena porcentagem da população de Bouna Kulango é cristã, com a maioria seguindo religiões étnicas tradicionais.

Além disso, muitos na comunidade são analfabetos. Então, o visual do filme "Jesus" é especialmente valioso neste contexto.

A estreia da versão Bouna está sendo planejada por funcionários do ministério local, além de exibições adicionais na área em um futuro próximo.

O avanço da tecnologia acelerou as traduções e gravações do filme "Jesus" em todo o mundo. Levou 32 anos para atingir 1.000 versões em diferentes idiomas, porém, em apenas 10 anos eles dobraram esse número.

O trabalho de tradução e gravação é realizado pelo "Jesus Film Project" em parceria com igrejas locais, organizações e voluntários que atuam como dubladores, treinadores, diretores de diálogo e membros do comitê de revisão.

Jesus Film Project

O "Jesus Film Project" começou na década de 1950 após Bill Bright, fundador da Cru, idealizar um filme sobre a vida de Jesus.

O estrategista de evangelismo da Cru, Paul Eshleman, colaborou com a Warner Bros para tornar essa visão realidade e, posteriormente, iniciou o Projeto do Filme Jesus com o objetivo de utilizar o filme em campanhas de alcance global.

Jennifer Eshleman Huff — coordenadora de comunicação do ministério Cru e filha de Paul Eshleman, que morreu em 24 de maio de 2023 — refletiu sobre o legado do pai:

"Esta missão de compartilhar o Evangelho com o mundo por meio do cinema era uma visão na qual meu pai acreditava profundamente e dedicou sua vida a realizar".

E continuou: "Assim como o pastor deixa as 99 ovelhas para procurar a única perdida, meu pai acreditava que todos mereciam ouvir sobre Jesus de uma forma que falasse diretamente ao seu coração".

Após o ministério celebrar a 2.200ª língua do filme Jesus, Jennifer declarou: "A missão está longe de terminar".

"Meu pai frequentemente carregava listas de grupos de povos não alcançados, perguntando: 'Quem estamos esquecendo? Como podemos alcançá-los?'. Ele acreditava profundamente na urgência da Grande Comissão e frequentemente nos lembrava de que cada pessoa é importante para Deus", concluiu.

Fonte: com informações de The Christian Post

Comunicar erro

Comentários